Wien (OTS) – Alljährlich zeigen junge Sprachtalente aus ganz Europa
ihr Können im
EU-Übersetzungswettbewerb „Juvenes Translatores“. In Österreich
entschied ein Schüler des BG/BRG Baden Biondekgasse die heurige 19.
Wettbewerbsrunde für sich: Jonathan Unger konnte die Jury mit seiner
idiomatischen und kreativen Übersetzung aus dem Ungarischen ins
Deutsche überzeugen. Zielsicher übertrug er den anspruchsvollen
Ausgangstext zum Thema „Von Sprachen bis hin zu Landschaften:
europäische Wege zum gegenseitigen Verständnis“ aus seiner
Zweitsprache ins Deutsche.
Patrick Lobis, Leiter der Vertretung der Europäischen Kommission
in Österreich, sagte: „Ich gratuliere Jonathan und seiner Schule sehr
herzlich. Mehrsprachigkeit ist der Schlüssel für eine erfolgreiche
europäische Zusammenarbeit über Grenzen hinweg. Und sie hilft,
persönliche und berufliche Bande zu knüpfen. Kurzum: Das Erlernen von
Fremdsprachen macht sich in jeder Hinsicht bezahlt.“
Jonathan Unger setzte sich gegen 75 Sprachbegeisterte aus 20
österreichischen Schulen durch; EU-weit gingen über 3000 17-jährige
Schülerinnen und Schüler an den Start. 155 Sprachkombinationen kamen
in dieser Runde EU-weit zum Einsatz. In Österreich übersetzten die
Teilnehmenden aus elf verschiedenen EU-Sprachen ins Deutsche und
Englische, aber auch vom Deutschen ins Ungarische, Rumänische und
Spanische, was die Sprachenvielfalt in Österreich widerspiegelt.
Ende März heißt es für die 27 Erstplatzierten „auf nach Brüssel“!
Sie gehen auf eine dreitägige Reise in die EU-Hauptstadt, wo die
Preisverleihung sowie Besuche der EU-Institutionen und des
Übersetzungsdiensts der EU-Kommission auf dem Programm stehen.
Sechs Nachwuchstalente aus Österreich erhalten eine besondere
Auszeichnung für ihre sehr gute Leistung: Stefanie Preschitz vom
BG/BRG Neusiedl am See, Anastasia Grgic vom BG/BRG Lilienfeld, Ivana
Domic von der Vienna Business School Mödling, Clemens Handel vom
BG/BRG Knittelfeld sowie Mona-Leandra Humer und Christina Knierzinger
vom Franziskus-Gym Wels.
Zwtl.: Hintergrund
Der Wettbewerb „Juvenes Translatores“ (Lateinisch für „junge
Übersetzer“) wird seit 2007 alljährlich von der Generaldirektion
Übersetzung der Europäischen Kommission ausgerichtet. Mit dem
Wettbewerb wird das Erlernen von Fremdsprachen in Schulen gefördert
und jungen Menschen ein Eindruck davon vermittelt, was es heißt,
Übersetzerin oder Übersetzer zu sein.
Die Mehrsprachigkeit und damit auch die Übersetzung haben seit
der Gründung der Gemeinschaften einen festen Platz in der EU. Die
Sprachenregelung war Gegenstand der allerersten Verordnung aus dem
Jahr 1958 ( Verordnung (EWG) Nr. 1 des Rates ). Seitdem ist die Zahl
der Amtssprachen mit den EU-Erweiterungen von 4 auf 24 gestiegen.
Näheres zum Juvenes-Translatores-Wettbewerb
Pressemitteilung in der Meldungsübersicht
BG/BRG Biondekgasse